|
什么!?办公室里的水果蔬菜?盒饭配餐?减肥代用吃食?非也,是上一次我们谈到的banana 启发了我!这个挺有说道儿! Banana有“大头儿”的意思,比如,Hogan is the top banana in the company. (Hogan 是我们公司的大老板。)top banana 是最大的头儿的意思,所以,又有了second banana的说法,也就是“二把手”的意思,谁是你们那里的second banana呢?但注意,甭管是top 还是second banana 这都只是一些非正式的说法,千万要注意场合,否则,哼哼…… 在商务公司里,非正式的口语会话中最常见的还有grape——其实我想到的是grapevine(葡萄藤),这是一个复合词grape(葡萄)-vine(藤蔓植物)。在口语中这个词的意思是指非正式的小道消息,比如,I heard it through the grapevine. (我是从小道消息听说的这件事)。既然是小道消息,就是不可靠的,也许就是谣言。 此外,还有土豆potato,相信在办公室里经常会有一些棘手的事情,我们在自己的东方文化中会有“烫山芋”的比喻说法,在美国他们会说hotpotato,同样是个形象的说法。比如,The project was a real potato.(这个项目真是棘手。)还有一个说法叫smallpotato,不是东北名牌菜馆“小土豆”,而是意指“小问题”,小菜儿一碟(a piece of cake),不重要的事情。 我曾在美国原声电影里看到过一个老外在办公室里发牢骚,“she just dangled a carrot in front of me……”,我突然感觉到,原来对世界的感受和表达方式,无论你处于世界的哪个角落都是相同的,只不过是语言形式不同罢了,我们要突破的,实际上就是一个语言的简单形式,一个外壳! 在非正式的办公室谈话里,还能听到其他的水果蔬菜名目,你闲来翻翻字典或外语杂志看看就能发现不少,都很有“渊源”,或者和老外同事谈谈这个话题,一定会受益不小。
|