|
2002年11月6日,全国科学技术名词审定委员会(简称全国科技名词委)在北京宣布,将授权金山软件公司协助全国科技名词委推广规范的科技名词。据悉,在金山公司即将推出的《金山词霸2003》版中,将收录全国科技名词委审定、公布的49个学科的科技名词。自此,《金山词霸2003》也将成为第一套包含经国家权威机构审定的所有科技名词及其英汉对照词汇的电子词典。 作为久负盛名的词典翻译软件产品,《金山词霸》经过6年的发展,历经6个版本,目前已经成为词典翻译软件市场中市场占有率最高,用户数量最多的软件产品,目前有超过300万台计算机上安装着正版的《金山词霸》。而此次加入了49个学科的规范科技名词无疑大大增强了《金山词霸》在词典翻译领域中的权威性。 在当天的授权签约仪式上,金山公司总裁雷军先生对全国科技名词委对金山公司和《金山词霸》的信任表示了感谢,同时,他表示,作为词典翻译软件市场的第一品牌,《金山词霸》有责任向消费者提供最权威的词库、最规范的名词和最标准的定义。 同时,作为一家担负着社会责任的企业,金山公司也希望能够为推广规范名词尽一份力量。因此金山公司词霸事业部在三个月的时间里完成了所有49个学科科学名词的编辑校对,程序撰写工作。至此,在《金山词霸》的词库中包含了61本权威词典、110个专业词库,总字数超过3亿字。《金山词霸》真正成为了一个更权威的海量词典。 中国科学院院士、全国科技名词委副主任章综先生在签约仪式上介绍,早在1985年,国务院就批准成立了全国科学技术名词审定委员会,成为代表国家进行科技名词审定、公布和推广的权威性机构。科技术语统一和规范化工作,是一个国家和民族发展科学技术的重要基础工作和长期任务,是实现科技现代化的一项支撑性的系统工程。没有这样一个系统的规范化的支撑条件,不仅现代科技的协调发展将遇到极大困难,在科学技术日益广泛深入人们生活各方面、各环节的今天,还将给教育、传播、交流、商业等多方面带来困难和损害。全国科技名词委成立17年以来,包括200多名两院院士在内的2000多位专家参加了名词审定工作。经过17年的艰苦工作,到目前为止,全国科技名词委已颁布了天文学、物理学、生物化学、电子学、农学、医学、航海、煤炭、动物学、水利、铁道、计算机、自动化等50多种规范的科技名词。 目前,虽然各个出版机构、科研院所已经开始应用全国科技名词委审定、公布的科技名词,但是在很多行业中,科技名词的使用仍然非常不规范,随着科学技术的进步,社会经济的发展,中国对外交流的增多,科学名词的使用规范和标准亟待统一。从目前的情况看,科学名词的滥用已造成了一定的不便乃至混乱,比如,同一个英语单词ergonomics,在一个地方译为“人类工程学”,而另一个地方却要译为“生物技术学”;又如,对新科技概念及术语出现翻译混乱的现象,例如“Internet”即曾出现15个之多的不同译名。诸如此类的问题,其影响范围已远远超出各行各业的专业人员,而且对全社会造成了普遍的影响。因而,科学技术概念的规范命名和准确定义亟待向全社会推广。 当谈到此次对金山公司的授权时,章综院士表示,《金山词霸》是一款非常著名的词典翻译软件,在中科院内部,很多人都在使用《金山词霸》,所以金山公司能在《金山词霸》的最新版本中加入科技名词的书库,全国科技名词委也非常高兴。电子化的方式可以使规范化的科学名词以最便捷、最广泛的方式迅速的推广,双方合作的共同目的就是希望能够最广泛地在全社会推广规范、标准的科学名词,使全国科技名词委2000多位专家多年的劳动成果―规范名词―成为社会各界及每位公民自觉遵守的规范。 据悉,最新的《金山词霸2003》将于11月中旬面市。新版《金山词霸2003》不仅更加权威,而且在功能上也进行了很大的改进,实现了并列输入单词检索,可以在近3亿字的海量词库中查找到有某个单词的所有例句,查找起来像Google一样方便。同时,仍然保持国际顶尖的TTS全程语音技术,实现单词和例句的纯正美语发音。同期发布的还将有更权威的中日英、多专业、全文翻译软件―金山快译2003。
|